Prabhāsa-tīrthe Vṛṣṇi–Pāṇḍava-saṅgamaḥ; Halī Rāmasya dharma-vimarśaḥ
Meeting at Prabhāsa and Balarāma’s Reflection on Dharma
हि >> आय न [हुक माप्टआ अप्ा८् - पाँच अप्सराओं के तीर्थ। भगवान् परशुरामद्वारा सहस्रार्जुनका वध प्रभास क्षेत्रमें पाण्डवोंकी यादवोंसे भेंट एकोनविशर्त्याधिकशततमो< ध्याय: प्रभासतीर्थमें बलरामजीके पाण्डवोंके प्रति सहानुभूतिसूचक दु:खपूर्ण उद्बार जनमेजय उवाच प्रभासतीर्थमासाद्य पाण्डवा वृष्णयस्तथा । किमकुर्वन् कथाश्रैषां कास्तत्रासंस्तपोधन,जनमेजयने पूछा--तपोधन! प्रभासतीर्थमें पहुँचकर पाण्डवों तथा वृष्णिवंशियोंने क्या किया? वहाँ उनमें कैसी बातचीत हुई? वे सब महात्मा यादव और पाण्डव सम्पूर्ण शास्त्रोंके विद्वान और एक-दूसरेका हित चाहनेवाले थे, (अतः उनमें क्या बात हुई? यह मैं जानना चाहता हूँ)
janamejaya uvāca | prabhāsatīrtham āsādya pāṇḍavā vṛṣṇayas tathā | kim akurvan kathāś caiṣāṃ kās tatrāsan tapodhana ||
Sinabi ni Janamejaya: “O ikaw na ascetic na mayaman sa pag-aayuno at pagninilay, nang dumating ang mga Pāṇḍava at ang mga Vṛṣṇi sa banal na tawiran ng Prabhāsa, ano ang kanilang ginawa? Anong mga pag-uusap ang naganap doon?”
जनमेजय उवाच
The verse models dhārmic inquiry: a king seeks precise knowledge from a sage about actions and speech at a sacred place, implying that conduct (karma) and dialogue (kathā) among the virtuous are ethically significant and worth preserving.
In the frame dialogue, King Janamejaya asks the sage (Vaiśaṃpāyana in the broader narration) what the Pāṇḍavas and the Vṛṣṇis did and discussed after reaching the pilgrimage site of Prabhāsa, setting up the next episode.