Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सुरभि–इन्द्रसंवादः

Surabhi–Indra Dialogue as a Governance Exemplar

त॑ं जटाजिनसंवीतं तपोवननिवासिनम्‌ । समाजममुर्महात्मान द्रष्ट मुनिगणा: प्रभो,प्रभो! जटा और मृगचर्म धारण करके तपोवनमें निवास करनेवाले उन महात्मा धर्मराजको देखनेके लिये वहाँ बहुत-से मुनि पधारे थे

taṁ jaṭājinasaṁvītaṁ tapovanani-vāsinaṁ | samājamur mahātmānaṁ draṣṭuṁ munigaṇāḥ prabho prabho ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Nakasuot ng buhok na nakabuhol (jaṭā) at balat ng usa, naninirahan sa gubat ng pag-aayuno at pagninilay, ang dakilang-loob na iyon (si Dharmarāja) ang naging sentro ng pagtitipon—maraming pangkat ng mga pantas ang dumating doon, sabik na masilayan siya. Ipinakikita ng tagpong ito na ang pagpipigil-sa-sarili at pagtalima sa dharma ng isang hari, kahit nasa pagkatapon, ay humihila ng paggalang mula sa mga nakamit na ang kabanalan.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
जटाजिनसंवीतम्clad in matted hair and deerskin
जटाजिनसंवीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजटाजिनसंवीत
FormMasculine, Accusative, Singular
तपोवननिवासिनम्dwelling in the penance-grove (forest hermitage)
तपोवननिवासिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतपोवननिवासिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
समाजग्मुःcame together / arrived
समाजग्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (Tumun)
मुनिगणाःgroups of sages
मुनिगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिगण
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
M
munigaṇāḥ (companies of sages)
T
tapo-vana (forest hermitage)
J
jaṭā (matted locks)
A
ajina (deerskin)