Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः

Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace

ततो दुर्योधनो राजा वार्ष्णेयं जयतां वरम्‌

tato duryodhano rājā vārṣṇeyaṃ jayatāṃ varam

Pagkatapos, hinarap ni Haring Duryodhana ang Vārṣṇeya—si Kṛṣṇa, ang pinakadakila sa mga nagwawagi—na tanda ng isang mapagpasiyang pagliko sa usapan, sapagkat hinahanap niya ang bentahe sa payo at pakikipag-alyansa sa halip na sa pagpipigil o pakikipagkasundo.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
वार्ष्णेयम्the Vārṣṇeya (Krishna, descendant of Vṛṣṇi)
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
जयताम्may (they) win / let (them) be victorious
जयताम्:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), परस्मैपदम्, प्रथमा, बहुवचनम्
वरम्the best, the foremost
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्

वैशम्पायन उवाच

D
Duryodhana
K
Krishna (Vārṣṇeya)

Educational Q&A

The verse highlights how political actors may invoke honorifics and seek strategic advantage through influential figures; it implicitly contrasts outward respect with inner intention, inviting reflection on dharma in diplomacy.

Vaishampayana narrates that Duryodhana turns to Krishna (called Vārṣṇeya, ‘descendant of the Vrishnis’), addressing him as the foremost among conquerors, indicating the start of Duryodhana’s direct engagement with Krishna in the unfolding negotiations.