Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

भीमसेनस्य आत्मबलप्रशंसा — Bhīmasena’s Assertion of Strength

Udyoga Parva, Adhyāya 74

गिरेरिव लघुत्वं तच्छीतत्वमिव पावके । मत्वा रामानुज: शौरि: शार्ज्र्धन्वा वृकोदरम्‌

girer iva laghutvaṁ tacchītatvam iva pāvake | matvā rāmānujaḥ śauriḥ śārṅgadhanvā vṛkodaram |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Nang marinig ng makapangyarihang Panginoong Śrī Kṛṣṇa mula sa bibig ni Bhīmasena ang mga salitang di pa naririnig noon—malumanay at pinalambot ng habag—siya’y napangiti. Para bang ang bundok ay naging magaan, o ang apoy ay naging malamig—gayon ang kagila-gilalas na pagsibol ng pagpapakumbaba kay Bhīma. Nang maunawaan ito, si Śauri, ang nakababatang kapatid ni Rāma (Balarāma), ang may hawak ng busog na Śārṅga, ay nagsalita kay Vṛkodara (Bhīma) na nakaupo sa tabi at natutunaw sa awa; at sa kanyang mga salita’y muli niya itong pinasiklab—gaya ng hanging nagpapaliyab sa apoy.

गिरेःof a mountain
गिरेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Genitive, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
लघुत्वम्lightness
लघुत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootलघुत्व
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
शीतत्वम्coolness
शीतत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootशीतत्व
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकेin fire
पावके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Locative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
रामानुजःRama's younger brother (Lakshmana); (here) an epithet of Krishna
रामानुजः:
Karta
TypeNoun
Rootरामानुज
FormMasculine, Nominative, Singular
शौरिःShouri (Krishna)
शौरिः:
Karta
TypeNoun
Rootशौरि
FormMasculine, Nominative, Singular
शार्ङ्गधन्वाthe bearer of the Sharnga bow (Krishna)
शार्ङ्गधन्वा:
Karta
TypeNoun
Rootशार्ङ्गधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृकोदरम्Bhima (wolf-bellied),
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Vṛkodara)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Śauri, Rāmānuja, Śārṅgadhanvā)
R
Rāma (Balarāma)
Ś
Śārṅga (bow)
M
Mountain (giri)
F
Fire (pāvaka)
W
Wind (vāyu, implied by the simile in the prose context)

Educational Q&A

Even noble compassion must be balanced with steadfastness in dharma: Kṛṣṇa recognizes Bhīma’s softened heart as extraordinary, yet he prepares to reawaken Bhīma’s warrior resolve so that duty is not abandoned out of misplaced pity.

After Bhīma speaks unusually gentle, pity-filled words, Kṛṣṇa smiles at this unexpected humility (likened to a mountain becoming light or fire becoming cool). Understanding the moment, Kṛṣṇa then speaks to Bhīma to stir him back toward determined action, as wind intensifies a flame.