Previous Verse

Shloka 109

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

वृद्धों भीष्म: शान्तनव: कृपश्च द्रोण: सपुत्रो विदुरश्ष धीमान्‌ एते सर्वे यद्‌ वदन्ते तदस्तु आयुष्मन्त: कुरव: सन्तु सर्वे

sañjaya uvāca |

vr̥ddho bhīṣmaḥ śāntanavaḥ kr̥paś ca droṇaḥ saputro viduraś ca dhīmān |

ete sarve yad vadanti tad astu |

āyuṣmantaḥ kuravaḥ santu sarve ||

Wika ni Sanjaya: “Mangyari nawa ang ayon sa ipahahayag ng matatandang sina Bhīṣma, anak ni Śāntanu, at ni Kripa, at ni Drona kasama ang kanyang anak, at ng marunong na si Vidura—lahat sila nang magkakasama. Nawa’y humaba ang buhay ng lahat ng Kuru.”

{'sañjaya uvāca''Sanjaya said', 'vr̥ddhaḥ': 'aged, elder', 'bhīṣmaḥ': 'Bhishma (the grandsire of the Kurus)', 'śāntanavaḥ': 'son/descendant of Shantanu (epithet of Bhishma)', 'kr̥paḥ': 'Kripa (Kripacharya)', 'droṇaḥ': 'Drona (Dronacharya)', 'saputraḥ': 'together with his son (i.e., with Ashvatthama)', 'viduraḥ': 'Vidura', 'dhīmān': 'wise, discerning', 'ete sarve': 'all these (persons) together', 'yad vadanti': 'whatever they say/advise', 'tad astu': 'let that be so
{'sañjaya uvāca':
let it be done', 'āyuṣmantaḥ''long-lived
let it be done', 'āyuṣmantaḥ':
endowed with life', 'kuravaḥ''the Kurus (members of the Kuru dynasty)', 'santu sarve': 'may all be (so)'}
endowed with life', 'kuravaḥ':

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
S
Shantanu
K
Kripa
D
Drona
A
Ashvatthama
V
Vidura
K
Kurus

Educational Q&A

The verse emphasizes ethical deference to seasoned elders and wise counselors—Bhishma, Kripa, Drona (with Ashvatthama), and Vidura—and places the highest value on the continued well-being and longevity of the Kuru family rather than partisan triumph.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Sanjaya reports a sentiment that decisions should follow the collective counsel of the principal elders and that the desired outcome is the survival and prosperity of all Kurus, reflecting a wish to avert catastrophic conflict.