Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Udyoga-parva Adhyāya 34 — Vidura’s Counsel on Deliberation, Speech-Discipline, and Dharmic Kingship

एष प्रह्माद पुत्रस्ते मया दत्तो विरोचन: । पादप्रक्षालनं कुर्यात्‌ कुमार्या: संनिधौ मम,प्रह्माद! तुम्हारे इस पुत्र विरोचनको मैंने पुनः तुम्हें दे दिया; किंतु अब यह कुमारी केशिनीके निकट चलकर मेरे पैर धोवे

eṣa prahrāda putras te mayā datto virocanaḥ | pāda-prakṣālanaṃ kuryāt kumāryāḥ saṃnidhau mama ||

Sinabi ni Sudhanvan: “Narito si Virocana, ang iyong anak, na ibinabalik ko sa iyo. Ngunit sa aking harapan, hayaan siyang lumapit sa dalagang si Keśinī at hugasan ang aking mga paa.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रह्मादO Prahmāda
प्रह्माद:
TypeNoun
Rootप्रह्माद
FormMasculine, Vocative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
दत्तःgiven
दत्तः:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
विरोचनःVirocana
विरोचनः:
Karta
TypeNoun
Rootविरोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
पादfoot
पाद:
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Stem (in compound)
प्रक्षालनम्washing
प्रक्षालनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रक्षालन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्यात्should do / should perform
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुमार्याःof the maiden
कुमार्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुमारी
FormFeminine, Genitive, Singular
संनिधौin the presence / near
संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि
FormMasculine, Locative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रह्मादO Prahmāda
प्रह्माद:
TypeNoun
Rootप्रह्माद
FormMasculine, Vocative, Singular

प्रह्माद उवाच

P
Prahrāda
V
Virocana
K
Keśinī

Educational Q&A

True worth is shown through humility and service; social status or birth is secondary to disciplined conduct and respectful behavior.

Prahrāda returns Virocana to his father but imposes a public act of service—washing Prahrāda’s feet near the maiden Keśinī—functioning as a test and demonstration of humility and propriety.