Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सेनासमागमः — The Convergence of Armies

केकयाश्ष नरव्याप्रा: सोदर्या: पठ्च पार्थिवा:

kekayāś ca naravyāprāḥ sodaryāḥ pañca pārthivāḥ

Wika ni Vaiśaṃpāyana: At naroon din ang limang magkakapatid na hari ng Kekaya—mga lalaking masigla sa pagkilos at matatag ang loob—na magkakapatid sa iisang ina. Itinatampok ng taludtod ang pagkakaisa ng dugo at ang kahandaang kumilos, isang paulit-ulit na aral ng dharma sa Udyoga Parva, kung saan ang mga alyansa’y binubuo sa pamamagitan ng ugnayang-kamag-anakan at iisang paninindigan.

केकयाःthe Kekayas
केकयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकेकय
FormMasculine, Nominative, Plural
नरव्याप्राःtiger-like men / man-tigers (valiant men)
नरव्याप्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootनरव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सोदर्याःuterine brothers / brothers of the same mother
सोदर्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootसोदर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
Karta
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
Formtrue
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kekaya (kingdom/people)
F
five Kekaya kings (brothers)

Educational Q&A

The verse foregrounds two values crucial to the Udyoga Parva: unity rooted in shared lineage (sodaryāḥ) and readiness for purposeful action (naravyāprāḥ). In the ethical landscape of impending conflict, such cohesion and capability become decisive in forming and sustaining alliances.

Vaiśaṃpāyana is listing or noting the presence of key allied rulers: the five royal brothers from the Kekaya country, described as energetic and mutually united by being born of the same mother.