Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)

दृष्टवा निवर्तितं राम सुहृद्वाक्येन तेन वै । लोकानां च हित॑ कुर्वन्नहमप्याददे वच:,अपने सुहृदोंके कहनेसे परशुरामजीको युद्धसे निवृत्त हुआ देख मैंने भी लोककी भलाई करनेके लिये उन महर्षियोंकी बात मान ली

dṛṣṭvā nivartitaṁ rāma suhṛd-vākyena tena vai | lokānāṁ ca hitaṁ kurvann aham apy ādade vacaḥ ||

Wika ni Bhīṣma: “Nang makita kong umurong si Rāma (Paraśurāma) mula sa labanan dahil sa payo ng mga kaibigang may mabuting hangarin, ako man—sa paghahangad ng kabutihan ng mga tao—ay tumanggap sa kanilang payo at sumunod sa kanilang mga salita.”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी-भाव, —, —, —
निवर्तितम्turned back / withdrawn
निवर्तितम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-वृत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
रामम्Rama (Parashurama)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
सुहृद्वाक्येनby the words of a friend
सुहृद्वाक्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद्वाक्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेनby that (word/speech)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formtrue
लोकानाम्of the people/worlds
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
हितम्welfare / good
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्वन्doing / intending to do
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formtrue
आददेI accepted / took up
आददे:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, First, Singular
वचःword(s) / speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)
S
suhṛdaḥ (well-wishers/friends)

Educational Q&A

Even a mighty warrior should yield to well-intentioned counsel when it serves loka-hita (the common good); restraint and acceptance of wise advice are ethical strengths, not weaknesses.

Bhīṣma recounts that Paraśurāma desisted from fighting after hearing the words of well-wishers; seeing this, Bhīṣma also accepted their counsel, motivated by concern for the welfare of the people.