Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhīṣma’s Appraisal of Kaurava Champions (भीष्मकृतः रथिनां गुणनिरूपणम्)

पितामहो हि कुशल: परेषामात्मनस्तथा | श्रोतुमिच्छाम्यहं सर्वे: सहैभिर्वसुधाधिपै:

pitāmaho hi kuśalaḥ pareṣām ātmanaḥ tathā | śrotum icchāmy ahaṃ sarvaiḥ sahaibhir vasudhādhipaiḥ ||

Wika ni Duryodhana: “Tunay ngang ganap na bihasa ang Lolo Bhīṣma—batid niya ang lakas ng kaaway at gayundin ang atin. Kaya nais kong marinig ito mula sa iyo, sa harap ng lahat ng haring ito: isang malinaw na salaysay tungkol sa mga mandirigmang-karwahe at sa mga dakilang mandirigmang-karwahe ng magkabilang panig.”

पितामहःgrandfather (Bhīṣma)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कुशलःskilled, proficient
कुशलः:
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Nominative, Singular
परेषाम्of others (the enemy side)
परेषाम्:
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आत्मनःof oneself/one's own (side)
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (by usage)
इच्छामिI desire/wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
एभिःwith these
एभिः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वसुधाधिपैःwith the kings (lords of the earth)
वसुधाधिपैः:
Karana
TypeNoun
Rootवसुधाधिप
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुरुनन्दनO descendant/delighter of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
K
kings (vasudhādhipa)
E
enemy side (pareṣām)
O
own side (ātmanaḥ)

Educational Q&A

Competent leadership seeks accurate knowledge before action: Duryodhana acknowledges Bhīṣma’s expertise in assessing both sides. Ethically, the verse highlights the value of informed counsel, even though the larger narrative shows that knowledge alone does not ensure righteous choice.

On the eve of conflict, Duryodhana addresses Bhīṣma and asks him—before the assembled kings—to state what he knows about the opposing and allied forces, i.e., the relative strength and notable warriors on each side.