Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

नुदेद्‌ वृद्धयसमृद्धी स प्रतिकूले नृपात्मज । राजकुमार! जिसे पहलेसे ही सभी पदार्थोकी अनित्यताका ज्ञान होता है

nuded vṛddhaya-samṛddhī sa pratikūle nṛpātmaja

O prinsipe, ang taong marunong na batid na mula pa ang paglipas at di-pananatili ng lahat ng bagay ay makapapawi, sa pamamagitan ng mapagnilay na pag-unawa, sa dalamhating sumisibol kapag umuunlad ang kaaway at humihina ang sariling kalagayan. Ang aral ay humihimok ng katatagan ng isip: huwag hayaang ang pagbaligtad ng kapalaran sa labas—pag-angat ng iba o pagbagsak ng sarili—ay yumanig sa panloob na timbang, sapagkat ang lahat ng pakinabang at pagkalugi ay panandalian.

नुदेत्should drive away / should dispel
नुदेत्:
Karta
TypeVerb
Rootनुद्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
वृद्धिprosperity, rise
वृद्धि:
Karma
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
असमृद्धीnon-prosperity, decline
असमृद्धी:
Karma
TypeNoun
Rootअसमृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिकूलेin/with regard to the adverse (situation/party)
प्रतिकूले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रतिकूल
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
नृपात्मजO king's son
नृपात्मज:
TypeNoun
Rootनृप-आत्मज
FormMasculine, Vocative, Singular

पुत्र उवाच

N
nṛpātmaja (a prince/royal son)

Educational Q&A

Recognize the impermanence of worldly conditions; through reflective discernment one can dispel the grief caused by an enemy’s rise and one’s own decline, maintaining inner steadiness rather than being ruled by external fortune.

A son addresses a prince, offering counsel on how to respond mentally and ethically to adverse reversals—especially the painful sight of a rival’s prosperity—by grounding oneself in the insight that all worldly gains and losses are transient.