Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Gālava Completes the Horse-Gift: Garuḍa’s Counsel and Viśvāmitra’s Acceptance (गालव-विष्वामित्र-सम्बन्धः)

मूल्येनापि सम॑ कुर्या तवाहं द्विजसत्तम । पौरजानपदार्थ तु ममार्थो नात्मभोगत:,द्विजप्रवर! मैं घोड़ोंका मूल्य देकर आपका सारा शुल्क चुका दूँ, यह भी सम्भव नहीं है; क्योंकि मेरा धन पुरवासियों तथा जनपदनिवासियोंके लिये है, अपने उपभोगमें लानेके लिये नहीं

mūlyenāpi samaṃ kuryās tavāhaṃ dvijasattama | paurajānapa-dārthaṃ tu mamārtho nātmabhogataḥ ||

Wika ni Nārada: “O pinakamainam sa mga Brahmin, kahit bayaran ko pa ang halaga ng mga kabayo, hindi ko pa rin ganap na mababayaran ang nararapat sa iyo. Sapagkat ang aking yaman ay para sa pangangailangan ng mga taga-lungsod at mga naninirahan sa kanayunan, hindi para sa sarili kong luho.”

मूल्येनby (the) price/value
मूल्येन:
Karana
TypeNoun
Rootमूल्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समम्equally/fully (in full measure)
समम्:
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्यात्would do / could do / should do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
द्विजसत्तमO best of twice-born (Brahmin)
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
पौरजानपदार्थःwealth meant for townsmen and country-folk
पौरजानपदार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपौरजानपदार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अर्थःwealth/purpose
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मभोगतःfrom/for personal enjoyment
आत्मभोगतः:
Apadana
TypeNoun
Rootआत्मभोग
FormMasculine, Ablative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
D
dvijasattama (a Brāhmaṇa addressee)
H
horses (as valued property)
T
townspeople (paurāḥ)
C
countryfolk/realm-inhabitants (jānapa(dāḥ))