Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Vṛtra’s Cosmic Threat, Viṣṇu’s Upāya, and the Conditional Vulnerability

Udyoga-parva 10

अराजकं जगत्‌ सर्वमभिभूतमुपद्रव: । ततो भीता5भवन्‌ देवा: को नो राजा भवेदिति,सम्पूर्ण जगत्‌में अराजकताके कारण भारी उपद्रव होने लगे। स्वर्गमें देवराज इन्द्रके न होनेसे देवता तथा देवर्षि भी भयभीत होकर सोचने लगे--“अब हमारा राजा कौन होगा?' देवताओंमेंसे कोई भी स्वर्गका राजा बननेका विचार नहीं करता था

arājakaṁ jagat sarvam abhibhūtam upadravaiḥ | tato bhītā abhavan devāḥ ko no rājā bhaved iti ||

Nang maiwan ang daigdig na walang hari, nilamon ito ng mga kapahamakan at kaguluhan. Kaya’t natakot ang mga diyos at nagtanong, “Sino na ngayon ang magiging hari natin?”—sapagkat sa pagkawala ni Indra, maging ang kaayusan ng langit ay tila nawalan ng pinuno.

अराजकम्kingless, without a ruler
अराजकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअराजक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अभिभूतम्overwhelmed, overpowered
अभिभूतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-भू (धातु) → अभिभूत (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
उपद्रवैःby calamities/disturbances
उपद्रवैः:
Karana
TypeNoun
Rootउपद्रव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततःthereupon, then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
भीताःafraid
भीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
FormGenitive, Plural
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्might be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Third, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)

शल्य उवाच

D
Devāḥ (the gods)
I
Indra (implied by the context of the king of heaven being absent)

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic political ethic: when legitimate rulership is absent, society is quickly overwhelmed by upadravas (disturbances). Order, protection, and justice depend on responsible kingship; leaderlessness breeds fear even among those who are otherwise powerful.

Śalya describes a time of leaderlessness: the world suffers widespread turmoil, and the gods—feeling the vacuum created by the absence of their king (Indra)—become anxious and ask who will rule them.