इतिहासमिमं श्रुत्वा यथावदनुपूर्वश: । संयतात्मा शुचिर्भूत्वा पारं गत्वा च भारते
itihāsam imaṁ śrutvā yathāvad anupūrvaśaḥ | saṁyatātmā śucir bhūtvā pāraṁ gatvā ca bhārate || mahādānāni deyāni ratnāni vividhāni ca |
Wika ni Vaiśaṃpāyana: “Matapos mapakinggan ang kasaysayang ito sa wastong pagkakasunod at ayon sa tunay nitong anyo, na may pusong napipigil at naging dalisay sa loob at labas, at matapos itong maihatid hanggang sa ganap na wakas, O Bhārata—nararapat magbigay ng malalaking handog, kabilang ang iba’t ibang hiyas. Pagkatapos tapusin ang Mahābhārata, ang tagapakinig ay dapat, ayon sa kanyang kakayahan, magsagawa ng śrāddha para sa mga pangunahing bayani na nasawi, at may debosyon na magbigay ng masaganang kaloob sa mga Brāhmaṇa.”
वैशम्पायन उवाच
Hearing the Mahābhārata is to be done with disciplined attention and inner/outer purity; upon completing it, one should translate that sacred encounter into ethical action—especially charity (mahādāna) and commemorative rites (śrāddha) for those who died—performed according to one’s means and with devotion.
Vaiśaṃpāyana concludes with prescriptive guidance: after listening to the epic in correct sequence and completing it, the listener is enjoined to remain self-controlled and pure, and then to give significant gifts (including precious items) and to perform śrāddha for the principal warriors who were slain.