Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
एते क्षत्रियदायादास्तत्र तत्र परिश्रुता:
ete kṣatriyadāyādās tatra tatra pariśrutāḥ
Wika ni Vāsudeva: “Ang mga ito ang mga tagapagmana ng lahing Kṣatriya, na binabanggit at kilala sa iba’t ibang dako.”
वासुदेव उवाच
The verse underscores how royal lineages and their heirs become established in collective memory through widespread report and tradition, pointing to the social importance of reputation, genealogy, and recognized succession within kṣatriya-dharma.
Vāsudeva is referring to certain kṣatriya heirs/descendants and notes that they are well-known across different places—introducing or supporting a discussion grounded in commonly accepted accounts of royal families and succession.