Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

अहो नारायणं तेजो दुर्दर्श द्विजसत्तम । यत्राविशन्ति कल्पान्ते सर्वे ब्रह्मादय: सुरा:

aho nārāyaṇaṁ tejo durdarśa dvijasattama | yatrāviśanti kalpānte sarve brahmādayaḥ surāḥ ||

Wika ni Janamejaya: “O pinakadakila sa mga Brahmin, kamangha-mangha ang ningning ni Nārāyaṇa—mahirap masilayan ng mga mortal. Sa wakas ng isang kalpa, sa Kanya pumapasok at nalulusaw ang lahat ng mga diyos, mula kay Brahmā. Kaya sa lupa man o sa langit, wala akong kinikilalang higit na dalisay at dakila kaysa sa Kanya.”

अहोah!, indeed!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Accusative, Singular
तेजःsplendor, radiance
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
दुर्दर्शम्hard to behold
दुर्दर्शम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्दर्श
FormNeuter, Nominative, Singular
द्विजसत्तमO best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
आविशन्तिenter, merge into
आविशन्ति:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
कल्पान्तेat the end of an aeon
कल्पान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकल्प-अन्त
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्मादयःBrahmā and others
ब्रह्मादयः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्म-आदि
FormMasculine, Nominative, Plural
सुराःgods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
N
Nārāyaṇa
B
Brahmā
D
Devas (Surāḥ)
K
Kalpānta (end of the aeon)

Educational Q&A

The verse affirms Nārāyaṇa as the supreme, most pure reality whose radiance is beyond ordinary perception, and into whom even the highest gods (including Brahmā) are ultimately absorbed at cosmic dissolution—supporting a devotional and theistic hierarchy grounded in cosmic order.

Janamejaya, addressing a foremost Brahmin, expresses awe at Nārāyaṇa’s unapproachable splendor and states his conviction that no being in heaven or on earth surpasses Nārāyaṇa, since all deities culminate in Him at the end of the aeon.