नरनारायण-नारदसंवादः
Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva
कथं त्वहमसंश्लिष्टो गच्छेयं गतिमुत्तमाम् | नावर्तेयं यथा भूयो योनिसंकरसागरे
kathaṁ tv aham asaṁśliṣṭo gaccheyaṁ gatim uttamām | na āvarteyaṁ yathā bhūyo yoni-saṅkara-sāgare ||
Wika ni Nārada: “Paano ako, na walang pagkakapit at hindi nasasangkot, makaaabot sa kataas-taasang kalagayan—upang hindi na muling bumalik sa karagatang ito ng pagiging-makamundo, sa dagat ng halu-halong at paulit-ulit na mga kapanganakan?”
नारद उवाच
The verse frames liberation as freedom from attachment and entanglement (asaṁśliṣṭaḥ). The ethical-spiritual aim is to reach the ‘highest state’ (uttamā gati) characterized by non-return—ending the cycle of repeated births symbolized as an ocean (sāgara) of saṁsāra.
Nārada, speaking as a seeker, asks for the means to attain the supreme destination without falling back into worldly existence. The question sets up instruction on the disciplines or understanding by which one becomes unattached and avoids further rebirth.