Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
स त्वं निवृत्तबन्धस्तु निवृत्तश्नापि कर्मत:
sa tvaṃ nivṛttabandhas tu nivṛttaś cāpi karmataḥ
Wika ni Nārada: Ikaw, na umurong na mula sa mga tali ng daigdig, at tumalikod na rin sa pagkilos bilang paghahangad na nagbubuklod, ay ngayo’y nakatayo nang malaya sa mga pagkakabuhol na karaniwang pumipilit sa tao. Ang diin ay nasa panloob na pagtalikod—pagluwag ng pagkakapit sa mga ugnayan at sa karma na ginagawa para sa sariling pakinabang.
नारद उवाच
True freedom is marked by nivṛtti: the cessation of binding attachments (bandha) and the turning away from karma pursued for self-interest. The verse points to inner detachment as the ethical foundation for liberation-oriented life.
Nārada addresses the listener directly, characterizing them as one who has already withdrawn from bonds and from action as a binding enterprise, setting up further instruction on the path of renunciation and liberation.