Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

उवाच शिष्यान्‌ धर्मात्मा धर्म्य नैःश्रेयसं वच: । शिष्योंकी यह बात सुनकर वेदार्थके तत्त्वज्ञ

uvāca śiṣyān dharmātmā dharmya naiḥśreyasaṃ vacaḥ | śiṣyāṇāṃ etāṃ kathāṃ śrutvā vedārtha-tattvajñaḥ pāralaukikārtha-cintakaḥ dharmātmā parāśara-nandanaḥ buddhimān vyāsaḥ sarvebhyaḥ śiṣyebhyaḥ idaṃ dharmānukūlaṃ kalyāṇakāri vacaḥ uvāca ||

Wika ni Bhīṣma: “Nang marinig ang sinabi ng mga alagad, si Vyāsa—anak ni Parāśara, marunong at matuwid ang diwa, nakaaalam sa tunay na diwa ng mga Veda at nagbubulay sa layunin ng kabilang-buhay—ay nagsalita sa lahat ng kanyang mga mag-aaral ng mga salitang ayon sa dharma at nakatuon sa pinakamataas na kabutihan.”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
शिष्यान्disciples
शिष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootशिष्य
Formmasculine, accusative, plural
धर्मात्माrighteous-souled (one whose nature is dharma)
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
Formmasculine, nominative, singular
धर्म्यम्in accordance with dharma, righteous
धर्म्यम्:
TypeAdjective
Rootधर्म्य
Formneuter, accusative, singular
नैःश्रेयसम्highest good, final beatitude
नैःश्रेयसम्:
TypeNoun
Rootनैःश्रेयस
Formneuter, accusative, singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vyāsa
P
Parāśara
D
disciples (śiṣyāḥ)
V
Veda (Veda-artha)

Educational Q&A

A teacher’s instruction should be dharmya (aligned with righteousness) and naiḥśreyasa-oriented (aimed at the highest welfare), grounded in true understanding of the Veda and directed toward the student’s lasting good rather than mere worldly gain.

After hearing his disciples’ words, Vyāsa—described as wise, righteous, and a knower of Vedic truth—addresses all of them with beneficial counsel. Bhīṣma reports this as part of the larger Shānti Parva discourse on dharma and right conduct.