Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Aśoka-śāstra: Nārada’s Instruction on the Cessation of Śoka

Grief

जिसके प्राण दोनों पिण्डलियोंके मार्गसे बाहर निकलते हैं, वह वसु नामक देवताओंके लोकमें जाता है; ऐसा हमने सुन रक्खा है। घुटनोंसे प्राणत्याग करनेपर महाभाग साध्य-देवताओंके लोकोंकी प्राप्ति होती है ।।

pāyunotkramamāṇas tu maitraṃ sthānam avāpnuyāt | pṛthivīṃ jaghanenātha ūrubhyāṃ ca prajāpatiṃ ||

Wika ni Yājñavalkya: “Kung ang hininga ng buhay ng isang tao ay lumisan sa pamamagitan ng puwit (anus), nararating niya ang daigdig ni Mitra. Kung sa pamamagitan ng mga pigi, nararating niya ang Daigdig; at kung sa pamamagitan ng mga hita, nakakamit niya ang kay Prajāpati.”

पायुनःfrom the anus
पायुनः:
Apadana
TypeNoun
Rootपायु
FormMasculine, Ablative, Singular
उत्क्रममाणःdeparting (going out)
उत्क्रममाणः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्क्रम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मैत्रम्of Mitra; Mitra-related
मैत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमैत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्नुयात्would attain
अवाप्नुयात्:
TypeVerb
Rootअवाप्
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, 3rd, Singular, present-system (potential)
पृथिवीम्the Earth (world of Earth)
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
जघनेin/at the buttocks (hip region)
जघने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजघन
FormNeuter, Locative, Singular
अथthen/next
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ऊरुभ्याम्from the two thighs
ऊरुभ्याम्:
Apadana
TypeNoun
Rootऊरु
FormMasculine, Ablative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजापतिम्Prajāpati (lord of creatures)
प्रजापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Accusative, Singular

याज्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
M
Mitra
P
Pṛthivī (Earth)
P
Prajāpati

Educational Q&A

The verse teaches that the departure-route of prāṇa at death is linked to specific post-mortem destinations (realms of Mitra, Earth, and Prajāpati), implying that inner discipline and the condition of one’s life-force at death have moral and spiritual consequences.

In a didactic discourse within Śānti Parva, the sage Yājñavalkya explains a traditional mapping between bodily exit-points of the life-breath and the cosmic realms attained after death, continuing a broader discussion on death, destiny, and spiritual attainment.