Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yājñavalkya on the Unity of Sāṃkhya and Yoga and the Marks of Meditative Composure

एतामक्षपयित्वा हि जायते नृपसत्तम । सा हास्य प्रकृतिर्दृष्टा तत्क्षयान्मोक्ष उच्यते

etām akṣapayitvā hi jāyate nṛpasattama | sā hāsya prakṛtir dṛṣṭā tatkṣayān mokṣa ucyate ||

Wika ni Vasiṣṭha: “O pinakamainam sa mga hari, sapagkat ang may katawang nilalang ay hindi napapawi ang pagkapit na ito, kaya siya’y muling isinisilang nang paulit-ulit. Ang bahaging iyon ang nakikitang kanyang Prakṛti—ang sanhi ng kanyang paglitaw. Kapag napawi ang pagkakaugnay na iyon, saka sinasabing nagaganap ang paglaya.”

एताम्this (her/it)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अक्षपयित्वाhaving exhausted (having destroyed)
अक्षपयित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootक्षि (क्षय/क्षपणे) / क्षपयति (causative)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, having caused to perish / having exhausted
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जायतेis born / comes to be
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent (Lat), Atmanepada, Third, Singular
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनृपसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
साshe/that (f.)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof this / of him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रकृतिःnature / primal cause
प्रकृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Nominative, Singular
दृष्टाseen / observed / regarded
दृष्टा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
क्षयात्from (its) destruction / upon cessation
क्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis said / is called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent (Lat), Passive, Third, Singular
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनृपश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
N
nṛpaśreṣṭha/nṛpasattama (the king addressed)

Educational Q&A

Rebirth continues as long as the binding causal principle—described as a ‘portion/kalā’ functioning as one’s prakṛti—remains unexhausted; liberation is taught to arise when that conjunction is fully worn away.

Vasiṣṭha is instructing a king in a philosophical discourse on the cause of repeated birth and the condition for mokṣa, identifying prakṛti-like causality as the driver of saṃsāra and its cessation as liberation.