Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa

शुक्लवासाश्न दुर्वासा: शायी नित्यमधस्तथा । मण्डूकशायी च तथा वीरासनगतस्तथा

śuklavāsāśn durvāsāḥ śayī nityam adhastathā | maṇḍūkaśāyī ca tathā vīrāsanagatas tathā ||

Sinabi ni Vasiṣṭha: “Kung minsan ay nagsusuot siya ng puting kasuotang bagong laba; at kung minsan nama’y marumi, punit, at kupas na damit. Kung minsan ay nahihiga siya sa hubad na lupa; kung minsan ay natutulog na nakapulupot na parang palaka, nakatiklop ang mga kamay at paa. May mga pagkakataong nauupo siya sa tindig na vīrāsana (upong mandirigma), at may mga pagkakataong namumuhay siya sa ilalim ng bukás na langit.”

शुक्लवासाःwearing white garments
शुक्लवासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुक्ल-वासा
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्वासाःwearing bad/tattered garments
दुर्वासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्-वासा
FormMasculine, Nominative, Singular
शायीlying down; one who sleeps
शायी:
Karta
TypeAdjective
Rootशी (धातु) → शायिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अधःbelow; on the ground
अधः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअधस्
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मण्डूकशायीsleeping like a frog (crouched)
मण्डूकशायी:
Karta
TypeAdjective
Rootमण्डूक-शायिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वीरासनगतःseated in vīrāsana posture
वीरासनगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीरासन-गत
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
V
vīrāsana (heroic posture)

Educational Q&A

The verse emphasizes non-attachment and inner steadiness: the disciplined person remains free from dependence on comfort, status, or outward appearance, accepting alternations of ease and hardship as part of self-mastery.

Vasiṣṭha is describing the conduct of an austere practitioner, listing contrasting modes of dress and rest—clean vs. dirty clothes, sleeping on the ground vs. curled up, sitting in vīrāsana vs. staying under the open sky—to illustrate a life of deliberate simplicity and restraint.