Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः

The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex

माता पुत्र: पिता भ्राता भार्या मित्रजनस्तथा | अष्टापदपदस्थाने लक्षमुद्रेव लक्ष्यते

mātā putraḥ pitā bhrātā bhāryā mitra-janās tathā | aṣṭāpada-pada-sthāne lakṣa-mudreva lakṣyate ||

Wika ni Parāśara: “Ina, anak, ama, kapatid, asawa, at maging ang mga kaibigan—kapag naroon ang tunay na pamantayan, sila’y nakikitang parang isang token na pinahiran ng barnis na inilagay sa puwesto kung saan dapat ay gintong barya.” Nagbababala ang taludtod na ang mga ugnayang makamundo, bagaman mahal, ay maaaring magmukhang hungkag kapag tinimbang sa mas mataas na sukatan ng katotohanan at dharma, lalo na kapag ang pagkakapit ang pumalit sa malinaw na pag-unawa.

माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
मित्रजनःgroup of friends
मित्रजनः:
Karta
TypeNoun
Rootमित्रजन
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand so; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अष्टापदपदस्थानेin the place/position of a gold coin (aṣṭāpada)
अष्टापदपदस्थाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअष्टापद-पद-स्थान
FormNeuter, Locative, Singular
लक्षमुद्राa lac-seal/mark (made of lac)
लक्षमुद्रा:
Karta
TypeNoun
Rootलाक्षा-मुद्रा
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
लक्ष्यतेis seen; appears
लक्ष्यते:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Passive/Impersonal (lakṣyate = 'is seen/appears')

पराशर उवाच

P
Parāśara
M
mother
S
son
F
father
B
brother
W
wife
F
friends
A
aṣṭāpada (gold coin/standard)
L
lakṣa-mudrā (lacquer token/seal)

Educational Q&A

The verse teaches discernment: even the closest relationships can become ‘counterfeit’ in value when judged against the true standard of dharma and inner truth. It cautions against mistaking emotional attachment for ultimate worth.

Parāśara is delivering an instructive reflection in the Śānti Parva, using a monetary metaphor—gold coin versus lacquer token—to illustrate how worldly ties may appear inferior or illusory when one’s perspective is aligned with higher ethical and spiritual standards.