Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

प्रजानाथ! बाणको धनुषसे छूटकर पृथ्वीपर गिरनेमें जितनी देर लगती है, उतना ही समय स्पर्शेन्द्रिय, रसना, नेत्र, नासिका और कानके विषयोंका सुख अनुभव करनेमें लगता है अर्थात्‌ विषयोंका सुख क्षणिक है ।।

prajānātha! bāṇako dhanuṣaḥ chūṭakara pṛthvīpar giranemeṃ jitnī der lagtī hai, utnā hī samaya sparśendriya, rasanā, netra, nāsikā aura kānke viṣayoṃkā sukha anubhav karanemeṃ lagtā hai; arthāt viṣayoṃkā sukha kṣaṇika hai. tato 'sya jāyate tīvrā vedanā tatkṣayāt punaḥ. abudhā na praśaṃsanti mokṣa-sukham anuttamam.

Sinabi ni Parāśara: “O panginoon ng mga nilalang! Ang ligayang nakukuha sa mga bagay ng paghipo, lasa, paningin, amoy, at pakikinig ay tumatagal lamang gaya ng panahong ginugugol ng palasong pinakawalan sa busog upang bumagsak sa lupa—ganyan kaikli ang aliw ng mga pandama. Kapag naubos ang ligayang iyon, muling sumisibol sa isip ang matinding kirot dahil sa pagkawala nito. Gayunman, ang mga mangmang—bagaman paulit-ulit na sinusunog ng siklo ng panandaliang tuwa at kasunod na dalamhati—ay hindi pumupuri ni naghahangad ng walang kapantay na kaligayahan ng paglaya (mokṣa).”

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्यof this/for him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
जायतेarises/is born
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
Formpresent, ātmanepada, 3rd, singular
तीव्राintense
तीव्रा:
TypeAdjective
Rootतीव्र
Formfeminine, nominative, singular
वेदनाpain/anguish
वेदना:
Karta
TypeNoun
Rootवेदना
Formfeminine, nominative, singular
तत्of that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, genitive, singular
क्षयात्from the destruction/cessation
क्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्षय
Formmasculine, ablative, singular
पुनःagain/further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अबुधाःthe ignorant (people)
अबुधाः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootअबुध
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रशंसन्तिpraise/commend
प्रशंसन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
Formpresent, parasmaipada, 3rd, plural
मोक्षliberation
मोक्ष:
TypeNoun
Rootमोक्ष
Formmasculine, accusative, singular
सुखम्happiness/bliss
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
Formneuter, accusative, singular
अनुत्तमम्unsurpassed/supreme
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
Formneuter, accusative, singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
P
Prajānātha (lord of creatures)
A
arrow
B
bow
E
earth
F
five sense faculties (touch, taste, sight, smell, hearing)

Educational Q&A

Sense-pleasures are extremely short-lived; when they end, they leave behind renewed craving and sharp distress. Therefore, the wise should turn away from dependence on the senses and value the supreme, lasting happiness of mokṣa (liberation).

In Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, the sage Parāśara addresses a ‘lord of creatures’ and uses the image of an arrow’s brief flight to illustrate how quickly sensory enjoyment passes, contrasting it with the enduring bliss of liberation that the ignorant fail to seek.