Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vasiṣṭha on Saṃsāra, Guṇas, and Misattributed Agency

Mahābhārata 12.292

देवतातिथि भृत्येभ्य: पितृभ्यश्चात्मनस्तथा । ऋणवान्‌ जायते मर्त्यस्तस्मादनृणतां व्रजेत्‌

devatātithi-bhṛtyebhyaḥ pitṛbhyaś cātmanaḥ tathā | ṛṇavān jāyate martyas tasmād anṛṇatāṁ vrajet ||

Sinabi ni Parāśara: ang tao ay isinisilang na may utang na—sa mga diyos, sa mga panauhin, sa mga umaasa sa kanya para sa ikabubuhay, sa mga ninuno, at maging sa sarili niyang pagkatao. Kaya dapat niyang pagsikapang makalaya sa mga utang na ito sa pamamagitan ng pagtupad sa mga tungkuling nararapat sa bawat isa.

देवताthe deity (as a creditor)
देवता:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतिथिthe guest (as a creditor)
अतिथि:
Karta
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भृत्येभ्यःto dependents/servants
भृत्येभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, बहुवचन
पितृभ्यःto the ancestors/fathers
पितृभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनःof oneself / to oneself (as one’s own obligation)
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ऋणवान्indebted
ऋणवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootऋणवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जायतेis born / comes to be
जायते:
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रातिपदिक)
अनृणताम्freedom from debt / debtlessness
अनृणताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृणता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्रजेत्should go/attain
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन

पराशर उवाच

P
Parāśara
D
devatāḥ (gods)
A
atithi (guest)
B
bhṛtyāḥ (dependents)
P
pitaraḥ (ancestors)
Ā
ātman (self)

Educational Q&A

Human life begins with obligations: to the gods (through worship and right conduct), to guests (hospitality), to dependents (support and protection), to ancestors (continuing lineage and rites), and to oneself (self-care, discipline, and inner cultivation). Dharma is framed as consciously repaying these debts and aiming for anṛṇatā—freedom from unmet obligations.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, Parāśara delivers a didactic statement defining the human condition as inherently indebted. He urges the listener to pursue a life of responsible action—ritual, social, familial, and personal duties—so that one becomes ‘debt-free’ in the ethical sense.