Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
“जब वे समुद्रकी ओर यात्रा करते, उस समय उसका जल स्थिर हो जाता था। नदियोंकी बाढ़ शान्त हो जाती थी। उनके रथकी ध्वजा कभी भग्न नहीं होती थी ।।
yadā te samudraṁ prati yātrāṁ kurvanti sma tadā tasya jalaṁ sthiraṁ bhavati sma | nadīnāṁ pravāhāḥ praśāmyanti sma | teṣāṁ rathadhvajā kadācana na bhajyate sma || hairaṇyān tṛṇalotsedhān parvatān ekaviṁśatim | brāhmaṇebhyo dadau rājā yo 'śvamedhe mahāmakhe || rājā pṛthur aśvamedha-nāmni mahāyajñe brāhmaṇebhyaḥ catuḥśata-hasta-ucchritān ekaviṁśati suvarṇamayān parvatān dānam adāt |
Wika ni Vāyu: Tuwing sila’y naglalakbay patungo sa dagat, ang tubig nito’y nagiging payapa; humuhupa ang pagbaha ng mga ilog; at ang watawat sa kanilang karwahe ay hindi kailanman nababali. Ang haring iyon ding si Pr̥thu, sa dakilang handog na Aśvamedha, ay nagkaloob sa mga Brahmin ng dalawampu’t isang bundok na ginto, bawat isa’y may taas na apatnaraang siko.
वायुदेव उवाच
The verse links righteous kingship with the restoration of order—so powerful that nature itself becomes calm—and with generous, dharma-aligned giving. Authority is portrayed as legitimate when it protects, pacifies disorder, and supports sacred duty through dana and yajna.
Vāyu describes extraordinary auspicious signs accompanying the king’s movement: the sea becomes still, river floods subside, and the chariot-banner remains unbroken. He then cites King Pr̥thu’s famed Aśvamedha, where Pr̥thu donates twenty-one golden ‘mountains’ of immense height to Brahmins, illustrating his grandeur and merit.