तृष्णाक्षय-उपदेशः
Instruction on the Cessation of Craving
नौर्नावीव निबद्धा हि स्रोतसा सनिबन्धना । ह्वियमाणा कथं विप्र कुबुद्धींस्तारयिष्यति । एतद् ब्रवीतु भगवानुपपन्नो<5स्म्यधीहि भो:
naur nāvīva nibaddhā hi srotasā sanibandhanā | hviyamāṇā kathaṃ vipra kubuddhīṃs tārayiṣyati | etad bravītu bhagavān upapanno 'smy adhīhi bhoḥ ||
Ang isang bangka, kapag itinali sa isa pang bangkang tinatangay na ng agos, ay hindi makapagdudulot ng sinuman sa inaasintang pampang. Gayon din, ang “bangka ng ating gawa” — nakagapos sa mga nakatagong bakas (vāsanā) ng mga gawa sa mga nagdaang kapanganakan at tinatangay ng agos — paano nito maitatawid kaming mga taong naliligaw ang pag-unawa sa dagat ng pag-iral (bhava-sāgara)? O Pinagpala, ipaliwanag mo ito sa akin: lumapit ako sa iyo upang magkanlong; turuan mo ako.
कपिल उवाच
Kapila uses a boat-and-current metaphor to show that action driven by past karmic impressions (vāsanā) and deluded understanding cannot by itself deliver liberation. One must seek right knowledge and proper guidance—hence the request for instruction from the ‘Bhagavān’—so that the means of crossing is not itself dragged by the stream of saṃsāra.
In a didactic dialogue within Śānti Parva, Kapila addresses a brahmin interlocutor and argues that ordinary karmic striving, bound to prior tendencies, is like a boat tied to another boat being swept away: it cannot reach the destination. He then turns to the revered teacher (‘Bhagavān’) and asks for decisive instruction, presenting himself as one who has come for refuge and guidance.