Adhyāya 249 — Mṛtyu-prādurbhāvaḥ (The Manifestation of Death) / Restraint of Tejas and Ordered Saṃhāra
अव्यक्तप्रभवां शीघ्रां दुस्तरामकृतात्मभि: । प्रतरस्व नदीं बुद्धया कामग्राहसमाकुलाम्,यह संसार एक भयंकर नदी है, जो सम्पूर्ण लोकमें प्रवाहित हो रही है। इसके स्रोत सम्पूर्ण दिशाओंकी ओर बहते हैं। पाँच ज्ञानेन्द्रियाँ इसके भीतर पाँच ग्राहोंके समान हैं। मनके संकल्प ही इसके किनारे हैं। लोभ और मोहरूपी घास और सेवारसे यह ढकी हुई है। काम और क्रोध इसमें सर्पके समान निवास करते हैं। सत्य इसका घाट है। मिथ्या इसकी हलचल है। क्रोध ही कीचड़ है। यह नदी दूसरी नदियोंसे श्रेष्ठ है। यह अव्यक्त प्रकृतिरूपी पर्वतसे प्रकट हुई है। इसके जलका वेग बड़ा प्रखर है। अजितात्मा पुरुषोंके लिये इसे पार करना अत्यन्त कठिन है। इसमें कामरूप ग्राह सब ओर भरे हैं। यह नदी संसार-सागरमें मिली है। वासनारूपी गहरे गड़ढोंके कारण इसे पार करना अन्यन्त कठिन है। तात! यह अपने कर्मोसे ही उत्पन्न हुई है। जिह्नला भवँर है तथा इस नदीको लाँघना दुष्कर है। तुम अपनी विशुद्ध बुद्धिके द्वारा इस नदीको पार कर जाओ
avyaktaprabhavāṁ śīghrāṁ dustarām akṛtātmabhiḥ | pratarasva nadīṁ buddhyā kāmagrāhasamākulām ||
Wika ni Vyāsa: “Ang ilog ng pag-iral sa daigdig, na isinilang mula sa Di-Nahahayag (Prakṛti), ay mabilis ang agos at mahirap tawirin ng hindi pa nagagapi ang sarili. Tawirin mo ang ilog na ito sa pamamagitan ng malinaw na paghatol, sapagkat siksik ito sa mga buwaya ng pagnanasa.”
व्यास उवाच
Worldly life (saṁsāra) is portrayed as a swift, perilous river originating in the Unmanifest (Prakṛti). Those lacking self-control find it hard to cross, but one can cross by buddhi—discriminative understanding—while guarding against desire, depicted as crocodiles that seize and drag one down.
Vyāsa instructs the listener through a vivid metaphor: saṁsāra is a dangerous river. He urges the hearer to ‘cross’ it using disciplined discernment, warning that desire is the chief threat within it.