Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 249 — Mṛtyu-prādurbhāvaḥ (The Manifestation of Death) / Restraint of Tejas and Ordered Saṃhāra

सर्वतःस्रोतसं घोरां नदीं लोकप्रवाहिनीम्‌ । पज्चेन्द्रियग्राहवती मन:संकल्परोधसम्‌

sarvataḥ-srotasaṃ ghorāṃ nadīṃ loka-pravāhinīm | pañcendriya-grāhavatī manaḥ-saṅkalpa-rodhasam ||

Wika ni Vyāsa: “Ang saṃsāra ay isang nakapanghihilakbot na ilog na nagdadala sa agos ng lahat ng daigdig. Ang mga sanga ng agos nito’y dumadaloy sa bawat panig. Sa loob nito, ang limang pandama ay tulad ng limang buwaya, at ang mga balak at guniguni ng isip ang bumubuo sa mga pampang. Napakahirap itong tawirin ng hindi pa nagagapi ang sarili; ngunit sa dalisay na pag-unawa, malalampasan ito.”

सर्वतःfrom all sides/everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
स्रोतसम्stream/source/current
स्रोतसम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्रोतस्
FormNeuter, Accusative, Singular
घोराम्terrible, dreadful
घोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
लोकप्रवाहिनीम्carrying along the worlds/people
लोकप्रवाहिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलोकप्रवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
पञ्चेन्द्रियग्राहवतीhaving the five senses as crocodiles
पञ्चेन्द्रियग्राहवती:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्चेन्द्रियग्राहवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
मनःसंकल्परोधसम्having mental intentions as banks/obstructions
मनःसंकल्परोधसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमनःसंकल्परोधस्
FormNeuter, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
S
saṃsāra (the cycle of worldly existence)
T
the five indriyas (sense-faculties)
M
mind (manas)

Educational Q&A

Saṃsāra is portrayed as a dangerous river: the senses seize like crocodiles and the mind’s constructions shape one’s boundaries. The implied teaching is that liberation requires restraint of the senses and purification of the intellect so one can ‘cross’ beyond worldly bondage.

Vyāsa is instructing the listener through an extended metaphor. He characterizes worldly life as a powerful current that sweeps beings along, warning of inner dangers (senses and mental resolve) and pointing toward the means of overcoming them (self-control and purified understanding).