Bhūta-guṇa-saṃkhyāna
Enumeration of the Properties of the Elements and Cognitive Faculties
सर्वाण्येवानुपूर्व्येण यद् यदानुविधीयते । अविभागगता बुद्धिर्भावे मनसि वर्तते
sarvāṇy evānupūrveṇa yad yad anuvidhīyate | avibhāgagatā buddhir bhāve manasi vartate ||
Wika ni Vyāsa: Anumang mailunsad ay sumusulong ayon sa wastong pagkakasunod. Bagama’t ang talino (buddhi) ay hindi nahahati sa sarili nito, nagiging masigla ito sa isip (manas) at sa larangan ng mga bagay; at kapag ang talino’y umayon sa isang pandama, ang pandamang iyon—na sinusuportahan ng kapasyahang‑loob ng isip—ay unti‑unting nakakakilala sa mga bagay (gaya ng banga o tela). Kaya ang kaalaman at pagdama ay nagaganap lamang kapag ang mga pandama ay ginagabayan at pinapalakas ng buddhi.
व्यास उवाच
Perception and cognition occur in an ordered sequence and depend on the coordinating power of buddhi. Although buddhi is essentially one and undivided, it functions through mind and senses; only when a sense faculty is ‘supported’ by buddhi (and mediated by the mind’s saṅkalpa) does it grasp an object.
In Śānti Parva’s philosophical instruction, Vyāsa explains the inner mechanics of experience: the intellect, mind, and senses cooperate so that objects are apprehended progressively. The verse is part of a broader teaching on self-mastery and right understanding as foundations for dharma.