Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Prahlāda–Indra Saṃvāda: Kartṛtva (Agency) and Svabhāva (Nature) in the Causation of Karma

कणकुल्माषपिण्याकशाकयावकसक्तव: | तथा मूलफल भैक्ष्यं पर्यायेणोपयोजयेत्‌

kaṇakulmāṣapiṇyākaśākayāvakasa ktavaḥ | tathā mūlaphala-bhaikṣyaṁ paryāyeṇopayojayet ||

Sinabi ni Bhīṣma: Dapat tustusan ng yogin ang kanyang buhay sa pagtanggap, sa takdang pag-ikot, ng anumang payak na pagkaing dumarating sa kanya sa limos—gaya ng mga butil, mga munggo, latak ng langis (oil-cake), mga dahong gulay, mga pagkaing mula sa sebada, inihaw na harina (sattu), at gayundin ang mga ugat at prutas. Ang diin sa asal ay pagpipigil, hindi paglalabis, at pagkakasiya sa natatanggap nang walang pagnanasa o pamimili.

कणgrain (a grain-corn)
कण:
TypeNoun
Rootकण
FormMasculine, Nominative, Singular
कुल्माषboiled pulse/beans (e.g., horse-gram)
कुल्माष:
TypeNoun
Rootकुल्माष
FormMasculine, Nominative, Singular
पिण्याकoil-cake (sesame/other press-cake)
पिण्याक:
TypeNoun
Rootपिण्याक
FormMasculine, Nominative, Singular
शाकvegetable/greens
शाक:
TypeNoun
Rootशाक
FormNeuter, Nominative, Singular
यावकbarley (or barley-gruel)
यावक:
TypeNoun
Rootयावक
FormMasculine, Nominative, Singular
सक्तवःparched grain flour; sattu
सक्तवः:
TypeNoun
Rootसक्तु
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मूलroot (edible root)
मूल:
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Nominative, Singular
फलfruit
फल:
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
भैक्ष्यम्alms-food; what is obtained by begging
भैक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पर्यायेणin order; successively; by turns
पर्यायेण:
Karana
TypeNoun
Rootपर्याय
FormMasculine, Instrumental, Singular
उपयोजयेत्should use; should employ (for sustenance)
उपयोजयेत्:
TypeVerb
Rootउप-युज्
FormVidhi-ling (Optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
yogin
A
alms-food (bhaikṣya)
G
grains/pulses
O
oil-cake (piṇyāka)
G
greens (śāka)
B
barley (yāvaka)
P
parched flour (saktu)
R
roots (mūla)
F
fruits (phala)

Educational Q&A

A yogin should live with disciplined simplicity, taking whatever food is obtained by alms without preference, and using different simple items in rotation—cultivating contentment, non-craving, and steadiness of practice.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and the ascetic/yogic path, Bhishma advises the listener on practical conduct for a yogin—specifically, how to maintain the body through modest alms-food while avoiding indulgence and attachment.