Varāha-avatāra: Viṣṇu’s subterranean intervention and the cosmic nāda (Śānti-parva 202)
यद् व्याप्यभूद् व्यापकं साधकं च यन्मन्त्रवत् स्थास्यति चापि लोके | यः सर्वहेतु:ः परमात्मकारी तत् कारणं कार्यमतो यदन्यत्,श्रुतिके कथनानुसार जो व्यापक, व्याप्प और उनका साधन है, जो सम्पूर्ण लोकमें सदा ही स्थित रहनेवाला कूटस्थ, सबका कारण और स्वयं ही सब कुछ करनेवाला है, वही परम कारण है। उसके सिवा जो कुछ है, सब कार्यमात्र है
yad vyāpyabhūd vyāpakaṃ sādhakaṃ ca yanmantravat sthāsyati cāpi loke | yaḥ sarvahetuḥ paramātmakārī tat kāraṇaṃ kāryam ato yad anyat ||
Ipinaliwanag ni Bhishma na ang pinakadakilang simulain ay yaong lumalaganap sa lahat at siya ring lubos na lumalaganap; siya rin ang kasangkapan kung saan natutupad ang mga bagay; at, gaya ng banal na mantra, nananatiling matatag sa daigdig. Siya ang pangkalahatang sanhi at ang panloob na Sarili na nagpapangyari sa lahat. Siya lamang ang sukdulang sanhi; ang anumang hiwalay sa kanya ay pawang bunga lamang—nakasalalay at pangalawa.
भीष्म उवाच