Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Keśava-tattva-kathana

On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets

उपस्थितकृतौ तौ च नासिकाग्रमधो भ्रुवो: । भ्रुकुट्या चैव मनसा शनैर्धारयतस्तदा

upasthitakṛtau tau ca nāsikāgram adho bhruvoḥ | bhrukuṭyā caiva manasā śanair dhārayatas tadā ||

Sinabi ni Bhīṣma: “Pagkatapos, ang dalawa, na napayapa ang sarili, ay dahan-dahang pinatatag ang isip sa bahagyang pagkunot ng noo ng pagtuon, at itinuon ang tingin sa dulo ng ilong sa ilalim ng mga kilay. Pagkaraan, itinatag nila sa puso ang limang daloy ng prāṇa—prāṇa, apāna, udāna, samāna, at vyāna; at sa gayong pag-iral, iniugnay nila ang isip sa prāṇa at apāna at pinanatiling matatag ang hiningang may sandig sa isip sa pagitan ng dalawang kilay.”

उपस्थितकृतौhaving assumed the posture / seated in readiness
उपस्थितकृतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउपस्थितकृत (कृदन्त-समास)
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
नासिकाग्रम्the tip of the nose
नासिकाग्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनासिका + अग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अधःbelow
अधः:
TypeIndeclinable
Rootअधः
भ्रुवोःof the two eyebrows
भ्रुवोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभ्रू
FormFeminine, Genitive, Dual
भ्रुकुट्याwith a frown / by knitting the brows
भ्रुकुट्या:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रुकुटी
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शनैःslowly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
धारयतःthey hold / they fix (their gaze/mind)
धारयतः:
TypeVerb
Rootधृ
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
T
two practitioners (tau)
N
nose-tip (nāsikāgra)
E
eyebrows (bhru)
H
heart (hṛdaya)
P
prāṇa
A
apāna
U
udāna
S
samāna
V
vyāna

Educational Q&A

The verse teaches disciplined inward concentration: steadying the mind, regulating the vital currents (the five prāṇas), and fixing awareness through a focused gaze and breath-control so that the mind becomes stable and fit for higher realization.

Bhīṣma describes two practitioners entering a yogic state: they fix their gaze at the nose-tip beneath the brows, gather and place the five life-winds in the heart, unite mind with prāṇa and apāna, and then stabilize that combined focus at the space between the eyebrows.