Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

असंतोषादिदोष-निरूपणम्

On the Faults of Discontent and the Discipline of Detachment

एशि: पाप्मभिराविष्टो राज्यं त्वमभिकांक्षसे । निरामिषो विनिर्मुक्त: प्रशान्त: सुसुखी भव,युधिष्ठिर बोले--भीमसेन! असंतोष, प्रमाद, मद, राग, अशान्ति, बल, मोह, अभिमान तथा उद्वेग--ये सभी पाप तुम्हारे भीतर घुस गये हैं, इसीलिये तुम्हें राज्यकी इच्छा होती है। भाई! सकाम कर्म और बन्धनसे- रहित होकर सर्वथा मुक्त, शान्त एवं सुखी हो जाओ

eṣiḥ pāpmabhir āviṣṭo rājyaṃ tvam abhikāṅkṣase | nirāmiṣo vinirmuktaḥ praśāntaḥ susukhī bhava ||

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “Sinakmal ka ng makasalanang mga udyok, kaya mo minimithi ang paghahari. Maging malaya sa pagnanasa sa mga bagay na sinasagap ng pandama, makawala sa gapos, maging ganap na payapa, at tunay na masaya.”

{'pāpmabhiḥ''by sins
{'pāpmabhiḥ':
by sinful tendencies/impulses', 'āviṣṭaḥ''entered, possessed, overpowered', 'rājyam': 'kingdom
by sinful tendencies/impulses', 'āviṣṭaḥ':
political power', 'abhikāṅkṣase''you desire intensely
political power', 'abhikāṅkṣase':
you long for', 'nirāmiṣaḥ''without ‘āmiṣa’ (bait/temptation)
you long for', 'nirāmiṣaḥ':
free from sense-pleasures and worldly allurements', 'vinirmuktaḥ''fully released
free from sense-pleasures and worldly allurements', 'vinirmuktaḥ':
completely freed', 'praśāntaḥ''calm, pacified, inwardly tranquil', 'susukhī': 'very happy
completely freed', 'praśāntaḥ':
deeply at ease', 'bhava''be
deeply at ease', 'bhava':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
R
rājya (kingship/kingdom)

Educational Q&A

Craving for power arises from inner moral disturbances; one should abandon sense-driven desire, become free from bondage, cultivate tranquility, and thereby attain genuine happiness.

In the Śānti Parva’s ethical discourse, Yudhiṣṭhira admonishes Bhīma for desiring kingship, attributing that desire to corrupting impulses and urging him toward detachment and inner peace.