आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः
Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca
मनसा भावगम्भीरो मार्जारं वाक्यमब्रवीत् | बिलावके द्वरा इस प्रकारकी स्तुति की जानेपर भी चूहा अपने मनसे गम्भीर भाव ही धारण किये रहा। उसने मार्जारसे पुनः इस प्रकार कहा-- || १९० इ ।।
manasā bhāvagambhīro mārjāraṃ vākyam abravīt | bilāvake dvarāḥ | sādhuḥ bhavān śrutārtho 'smi prīye ca na ca viśvase |
Wika ni Lomaśa: Ang daga, na nanatiling mabigat at di matinag ang loob, ay muling nagsalita sa pusa: “Kapatid, tunay ngang ikaw ay mabuting tao; narinig ko na iyan tungkol sa iyo. Ikinagagalak ko—ngunit hindi kita mapagkakatiwalaan. Gaano man karami ang papuri mo sa akin, gaano man karaming yaman ang ikalat mo para sa akin, hindi na ako makikipisan sa iyo ngayon. Ang marunong at may pinag-aralan ay hindi, kung walang matinding dahilan, inilalagay ang sarili sa kapangyarihan ng kanyang kaaway.”
लोमश उवाच
Even when an adversary speaks sweetly and offers gifts, a prudent person should not surrender autonomy or place himself under an enemy’s control without a compelling necessity; reputation and flattery are not sufficient grounds for trust.
In Lomaśa’s narration, the mouse remains mentally steady despite the cat’s praise and apparent goodwill, and replies that he may feel pleased by the cat’s words but cannot trust him or ally with him, since wise people do not submit to enemies without special cause.