Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bala and Dharma in Kṣatriya Governance (बल-धर्म सम्बन्धः)

विभक्तपुरराष्ट्रस्य निर्द्रव्यनिचयस्य च । असम्भावितमित्रस्य भिन्नामात्यस्य सर्वश:,युधिष्ठिरने पूछा--भरतनन्दन! जिसकी सेना और धन-सम्पत्ति क्षीण हो गयी है, जो आलसी है, बन्धु-बान्धवोंपर अधिक दया रखनेके कारण उनके नाशकी आशंकासे जो उन्हें साथ लेकर शत्रुके साथ युद्ध नहीं कर सकता, जो मन्त्री आदिके चरित्रपर संदेह रखता है अथवा जिसका चरित्र स्वयं भी शंकास्पद है, जिसकी मन्त्रणा गुप्त नहीं रह सकी है, उसे दूसरे लोगोंने सुन लिया है, जिसके नगर और राष्ट्रको कई भागोंमें बाँटकर शत्रुओंने अपने अधीन कर लिया है, इसीलिये जिसके पास द्रव्यका भी संग्रह नहीं रह गया है, द्रव्याभावके कारण ही समादर न पानेसे जिसके मित्र साथ छोड़ चुके हैं, मन्त्री भी शत्रुओंद्वारा फोड़ लिये गये हैं, जिसपर शत्रुदलका आक्रमण हो गया हो, जो दुर्बल होकर बलवान शत्रुके द्वारा पीड़ित हो और विपत्तिमें पड़कर जिसका चित्त घबरा उठा हो, उसके लिये कौन-सा कार्य शेष रह जाता है?--उसे इस संकटसे मुक्त होनेके लिये क्या करना चाहिये?

vibhaktapurarāṣṭrasya nirdravyanicayasya ca | asambhāvitamitrasya bhinnāmātyasya sarvaśaḥ ||

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “O pinakamainam sa mga Bharata, kapag ang mga lungsod at kaharian ng isang hari ay nabiyak at nahati-hati; kapag ang kanyang kabang-yaman at naipong kayamanan ay naubos; kapag hindi na siya iginagalang kaya’t hindi na makaaasa sa mga kaibigan; at kapag ang kanyang mga ministro ay lubusang nagkawatak-watak at napasakamay ng kalaban—anong hakbang pa ang nalalabi para sa pinunong sinasalakay ng mga kaaway at nayayanig ng kapahamakan? Ano ang dapat niyang gawin upang makalaya sa krisis na ito?”

विभक्तdivided, partitioned
विभक्त:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविभक्त (वि+भज्, कृदन्त-भूतकृदन्त)
FormMasculine/Neuter (agreeing with पुर-राष्ट्रस्य), Genitive, Singular
पुरcity
पुर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
राष्ट्रस्यof the kingdom/state
राष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
निर्द्रव्यwithout wealth, destitute
निर्द्रव्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्द्रव्य (निर्+द्रव्य, प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (agreeing with निचयस्य), Genitive, Singular
निचयस्यof the store/accumulation
निचयस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिचय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
असम्भावितnot respected/valued; disregarded
असम्भावित:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअसम्भावित (अ+सम्+भाव्, कृदन्त-भूतकृदन्त)
FormMasculine/Neuter (agreeing with मित्रस्य), Genitive, Singular
मित्रस्यof the friend/ally
मित्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
भिन्नsplit, alienated, won over (by enemy)
भिन्न:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभिन्न (भिद्, कृदन्त-भूतकृदन्त)
FormMasculine/Neuter (agreeing with अमात्यस्य), Genitive, Singular
अमात्यस्यof the minister/counsellor
अमात्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वशःentirely, in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharata lineage (addressed: ‘best of the Bharatas’)

Educational Q&A

The verse frames an extreme political and moral crisis: when a ruler has lost territory, wealth, allies, and loyal ministers, ordinary instruments of power fail. It sets up the rājadharma inquiry—what dharmic, practical course remains when the foundations of kingship (kośa, daṇḍa, mitra, amātya, rāṣṭra) have collapsed.

In Śānti Parva’s rājadharma discourse, Yudhiṣṭhira asks an elder authority (addressed as ‘best of the Bharatas’) about the remedy for a king overwhelmed by enemies and misfortune—specifically one whose realm is fragmented, treasury depleted, allies unreliable, and ministers divided.