Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्

Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief

यः स नागायुतबलो लोके<प्रतिरथो रणे । सिंहखेलगतिर्धीमान्‌ घृणी दाता यतव्रत:,जिनमें दस हजार हाथियोंका बल था, संसारमें जिनका सामना करनेवाला दूसरा कोई भी महारथी नहीं था, जो रणभूमिमें सिंहके समान खेलते हुए विचरते थे, जो बुद्धिमान्‌ दयालु, दाता, सयंमपूर्वक व्रतका पालन करनेवाले और धुृतराष्ट्रपुत्रोंके आश्रय थे; अभिमानी, तीव्रपराक्रमी, अमर्षशील, नित्य रोषमें भरे रहनेवाले तथा प्रत्येक युद्धमें हमलोगोंपर अस्त्रों एवं वाग्बाणोंका प्रहार करनेवाले थे, जिनमें विचित्र प्रकारसे युद्ध करनेकी कला थी, जो शीघ्रतापूर्वक अस्त्र चलानेवाले, धरनुर्वेदके विद्वान्‌ तथा अद्भुत पराक्रम कर दिखानेवाले थे, वे कर्ण गुप्तरूपसे उत्पन्न हुए कुन्तीके पुत्र और हमलोगोंके बड़े भाई थे; यह बात हमारे सुननेमें आयी है

yāḥ sa nāgāyutabalo loke 'pratiratho raṇe | siṁhakhelagatirdhīmān ghṛṇī dātā yatavrataḥ |

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “Taglay niya ang lakas ng sampung libong elepante; sa daigdig, wala nang ibang dakilang mandirigmang nakasakay sa karwahe na makapapantay sa kanya sa labanan. Sa larangan ng digmaan ay gumagalaw siyang tila leon na naglalaro—marunong, mahabagin, mapagkaloob, at matatag sa pagpipigil-sa-sarili at sa mga panatang disiplina. Siya ang naging sandigan ng mga anak ni Dhṛtarāṣṭra; subalit dahil sa pagmamataas, matalim na tapang, at madaling mag-alab ang galit, sa bawat sagupaan ay walang tigil niyang sinasalakay kami—sa sandata at sa mga salitang tumutusok na parang palaso. Sanay sa sari-saring paraan ng pakikipaglaban, mabilis magpakawala ng mga pana, bihasa sa agham ng pag-arkila, at may kakayahang gumawa ng mga kabayanihang nakapanggigilalas—siya si Karṇa, ang lihim na isinilang na anak ni Kuntī at ang aming nakatatandang kapatid; gayon ang aming narinig.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नागायुतबलःhaving the strength of ten-thousand elephants
नागायुतबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootनागायुतबल
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतिरथःa match/opponent chariot-warrior (peer in battle)
प्रतिरथः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
सिंहखेलगतिःwhose movement/sport is like a lion’s play
सिंहखेलगतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंहखेलगति
FormMasculine, Nominative, Singular
धीमान्intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
घृणीcompassionate
घृणी:
Karta
TypeAdjective
Rootघृणिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दाताgiver, donor
दाता:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
यतव्रतःone of restrained vows / observing self-controlled vows
यतव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootयतव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Karṇa
K
Kuntī
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
W
we/us (the Pāṇḍavas)
B
battlefield (raṇa)
W
weapons (astra)
V
vāk-bāṇa (verbal arrows)
D
dhanurveda (science of archery)

Educational Q&A

The verse frames Karṇa as a morally complex figure: endowed with wisdom, compassion, generosity, and disciplined vows, yet driven by pride and anger into relentless hostility. It highlights how virtues can coexist with destructive loyalties, and how hidden kinship intensifies the ethical tragedy of war.

Yudhiṣṭhira describes Karṇa’s extraordinary prowess and character—his unmatched strength and skill, his generosity and restraint, and his fierce antagonism toward the Pāṇḍavas—then states the crucial revelation: Karṇa was secretly born as Kuntī’s son and is their elder brother.