Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

प्रयाणे मद्रराजो5भून्मुखं व्यूहस्य दंशित:

prayāṇe madrarājo 'bhūn mukhaṃ vyūhasya daṃśitaḥ

Sinabi ni Sañjaya: Nang magsimulang umusad ang hukbo, ang hari ng Madra ang naging pinakaharap ng pormasyon—gaya ng pangil na nakahanda nang kumagat—pinangungunahan ang pagsulong at isinakatawan ang mabangis na paninindigan ng buong hanay.

प्रयाणेat the departure/march
प्रयाणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रयाण
FormNeuter, Locative, Singular
मद्रराजःthe king of Madra (Shalya)
मद्रराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्became/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular
मुखम्the front/foremost position
मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यूहस्यof the battle-array/formation
व्यूहस्य:
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Genitive, Singular
दंशितःarmed/accoutred (lit. furnished with weapons/armor)
दंशितः:
TypeAdjective
Rootदंशित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Madrarāja (Śalya)
M
Madra
V
vyūha (battle-array)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of assuming responsibility at the most perilous point: true leadership in war is shown by taking the foremost position, strengthening the army’s morale and giving the formation a decisive, disciplined edge.

As the forces move out, Śalya—king of Madra—takes the lead at the front of the Kaurava battle-array. The imagery of a ‘fang’ suggests an aggressive, sharpened vanguard meant to strike first and break the enemy line.