Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
अभिषिक्ते ततस्तस्मिन् सिंहनादो महानभूत् । तव सैन्ये5भ्यवाद्यन्त वादित्राणि च भारत
abhīṣikte tatastasmīn siṃhanādo mahān abhūt | tava sainye 'bhyavādyanta vāditrāṇi ca bhārata | iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ ||
Wika ni Sañjaya: Nang siya’y maitalaga na, sumiklab ang isang malakas na ungol na tila leon. Sa iyong hukbo, O Bhārata, umalingawngaw sa lahat ng dako ang mga tugtugin at tambol ng digmaan.
संजय उवाच
The verse highlights how formal authority (abhīṣeka) and collective celebration can intensify confidence and commitment in war. Ethically, it hints at the danger of certainty and triumphalism: public acclamation may strengthen resolve, but it can also propel a conflict forward without reflection on dharma and consequences.
After a key figure is installed (anointed) in command, the Kaurava army erupts in loud battle-cries and instruments. Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra and closes with an emphatic assurance addressed to Duryodhana: “I speak the truth; there is no doubt.”
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.