Previous Verse
Next Verse

Shloka 523

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

अन्तरिक्षे महानाद: श्रूयते भरतर्षभ । भरतश्रेष्ठ उस समय आकाशमें यक्षों, राक्षमों तथा पिशाचोंका महान्‌ कोलाहल सुनायी देने लगा

antarikṣe mahānādaḥ śrūyate bharatarṣabha |

Wika ni Vāyu-deva: “O toro sa mga Bharata, may isang napakalakas na ugong na naririnig sa gitna ng himpapawid.” Noon din, umalingawngaw sa langit ang isang malaking kaguluhan—ang sigawan ng mga Yakṣa, Rākṣasa, at Piśāca—isang masamang palatandaan na ang kaayusang moral sa paligid ng larangan ng digmaan ay nayayanig, at ang mga puwersang di-nakikita ay tumutugon sa nagaganap na karahasan.

अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
महानादःa great roar/noise
महानादः:
Karta
TypeNoun
Rootमहानाद
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रूयतेis heard
श्रूयते:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
भरतर्षभO bull of the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
B
Bharatarṣabha (addressed Bharata/Kuru hero)
A
Antarikṣa (mid-sky)
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
P
Piśācas

Educational Q&A

The verse highlights how adharma and mass violence are portrayed as disturbing not only human society but also the wider cosmic and unseen realms; ominous sounds in the sky function as ethical signals that the moral fabric is under strain.

Vāyu reports an alarming celestial roar; simultaneously, a great clamour of Yakṣas, Rākṣasas, and Piśācas is heard in the sky, marking an ominous moment around the battlefield events.