Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
समर तद् दुष्कृतं कर्म यद् वृत्तं वारणावते । “दुर्योधन! वारणावत नगरमें जो कुछ हुआ था, राजा धुृतराष्ट्रके और अपने भी उस कुकर्मको तू याद कर ले
samare tad duṣkṛtaṃ karma yad vṛttaṃ vāraṇāvate |
Wika ni Sañjaya: “Sa digmaang ito, alalahanin mo ang masamang gawa—ang kasalanang naganap sa Vāraṇāvata. Duryodhana, gunitain mo ang makasalanang ginawa roon, na nagdawit kapwa kay Haring Dhṛtarāṣṭra at sa iyong sarili.”
संजय उवाच
Wrongdoing (duṣkṛta karma) is not erased by time or power; it returns as moral and practical consequence. The verse stresses accountability—those who authorize or enable harm share in its guilt, and such adharma ripens amid the very crisis it helped create.
Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, invokes the earlier Vāraṇāvata episode—where the Pāṇḍavas were targeted through a treacherous plot—as a moral reminder directed at Duryodhana. In the context of the ongoing war, the past crime is recalled as a cause and justification for the present calamity.