Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ

Mace-duel’s intense exchange

भीमसेन: पुनः क्रुद्धों दुर्योधनमुवाच ह । शिखरयुक्त कैलास पर्वतके समान गदा उठाये दुर्योधनको खड़ा देख भीमसेन पुनः कुपित हो उससे इस प्रकार बोले--

sañjaya uvāca | bhīmasenaḥ punaḥ kruddho duryodhanam uvāca ha | śikhara-yukta-kailāsa-parvata-samaṃ gadām utthāya duryodhanaṃ sthitaṃ dṛṣṭvā bhīmasenaḥ punaḥ kupito ’sau tathā vacanam abravīt— |

Sabi ni Sanjaya: Si Bhimasena, muling nag-alab sa galit, ay nagsalita kay Duryodhana. Nang makita niyang nakatindig si Duryodhana, nakataas ang kanyang gada—na wari’y Bundok Kailasa na may mga taluktok—sumiklab na naman ang poot ni Bhima, at sinabi niya sa kanya ang mga salitang ito. Ipinakikita ng tagpong ito kung paanong ang pagmamataas at poot ay nagpapatigas sa loob ng mga mandirigma, itinutulak ang tunggalian tungo sa mapagpasya at mabigat sa pananagutang moral na wakas.

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
D
Duryodhana
M
Mount Kailasa
G
Gada (mace)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and pride intensify conflict and narrow moral vision. Even within a kshatriya duel framed by duty, unchecked wrath becomes a force that drives escalation and makes the ethical stakes of victory and defeat sharper.

Sanjaya describes Bhima seeing Duryodhana standing with his mace raised, compared to peak-crowned Mount Kailasa. Provoked by this formidable stance, Bhima becomes angry again and begins to address Duryodhana, setting up the next exchange in their climactic mace-fight.