Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
नायं प्रवेष्टा नगरं पुनर्वारणसाह्दयम् । सर्पोत्सर्गस्थ शयने विषदानस्य भोजने
sañjaya uvāca | nāyaṁ praveṣṭā nagaraṁ punar vāraṇasāhdayam | sarpotsargasthaśayane viṣadānasya bhojane |
Wika ni Sañjaya: “Hindi na siya muling makapapasok sa lungsod—sa Hastināpura, na minamahal ng mga Kuru. Sapagkat minsan ay pinakawalan niya ang ahas sa aking higaan, at nilason niya ang aking pagkain.”
संजय उवाच
The verse underscores the ethical logic of accountability: repeated, deliberate violations—attempted murder and treachery—accumulate moral weight and demand redress. It frames the conflict not as mere rivalry but as the consequence of sustained adharma that must be brought to an end.
Sañjaya reports a vow-like declaration that the offender will not re-enter Hastināpura. The speaker recalls earlier assassination attempts (snake released on the bed; poison in food), pointing to the broader remembered list of Duryodhana’s offenses that motivate the resolve to finish the cycle of suffering through the war’s outcome.