Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

तो तथा तु महाराज गदाहस्तौ सुदुःसहौ । अन्योन्यं वाम्भिरुग्राभिस्तक्षमाणौ व्यवस्थितौ,महाराज! हाथमें गदा लिये वे दोनों दुःसह वीर एक-दूसरेको अपने कठोर वचनोंद्वारा पीड़ा देते हुए खड़े थे

to tathā tu mahārāja gadāhastau suduḥsahau | anyonyaṃ vāgbhir ugrābhis takṣamāṇau vyavasthitau ||

Wika ni Sañjaya: O Hari, gayon nga, ang dalawang bayaning hindi matitinag, na kapwa may hawak na pamalo (gada) sa kamay, ay nakatindig na magkaharap, at sinasaktan ang isa’t isa sa pamamagitan ng mabagsik at mararahas na salita—isang masamang hudyat bago sumiklab ang karahasang susunod, kapag ang pagmamataas at poot ay lumalamon sa pagpipigil, kahit sa mga makapangyarihan.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
गदा-हस्तौhaving maces in hand
गदा-हस्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootगदा-हस्त
FormMasculine, Nominative, Dual
सुदुःसहौvery hard to bear, formidable
सुदुःसहौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुःसह
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other (one another)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्-भिःwith words, by speech
वाक्-भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Plural
उग्राभिःharsh, fierce
उग्राभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्रा
FormFeminine, Instrumental, Plural
तक्षमाणौhurting, wounding (as if hewing)
तक्षमाणौ:
Karta
TypeVerb
Rootतक्ष्
Formशानच् (present active participle), Parasmaipada (active), Masculine, Nominative, Dual
व्यवस्थितौstanding firm, stationed
व्यवस्थितौ:
Karta
TypeVerb
Rootव्यवस्था (वि + अव + स्था)
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Dual
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
G
gadā (mace)

Educational Q&A

Even before weapons strike, speech can become a weapon: harsh words inflame anger and pride, narrowing judgment and pushing warriors toward destructive action. The verse highlights the ethical danger of verbal violence as a precursor to physical violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that two formidable mace-armed fighters stand confronting each other, exchanging fierce, cutting words—poised for a decisive mace-fight.