Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

शैनेयेडधिछिते राजन्‌ विरथे कृतवर्मणि

śaineye dadhicchite rājan virathe kṛtavarmaṇi

Wika ni Sañjaya: O Hari, nang si Śaineya (Sātyaki) ay napabagsak at si Kṛtavarman ay naiwan na walang karwahe, nagbago ang timbangan ng labanan sa gitna ng kaguluhan ng sagupaan sa gabi—ipinamalas kung gaano kabilis umikot ang kapalaran sa digmaan.

शैनेयेin/when (the warrior) Śaineya
शैनेये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Locative, Singular
दधिछितेin/when (the warrior) Dadhichiti
दधिछिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदधिछिति
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विरथेwhen (he was) without a chariot; chariotless
विरथे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Locative, Singular
कृतवर्मणिin/when Kṛtavarman
कृतवर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śaineya (Sātyaki)
K
Kṛtavarman

Educational Q&A

The verse underscores the instability of worldly power in war: even renowned warriors can be suddenly brought low, reminding readers that pride and certainty are fragile and that outcomes can pivot in an instant.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra a battlefield development: Śaineya (Sātyaki) has been struck down, and Kṛtavarman is without his chariot—details that signal a critical shift in the ongoing combat.