Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Daiva–Puruṣakāra Saṃvāda

Kṛpa’s Counsel on Destiny and Human Effort

तयोर्देवं विनिश्ित्य स्वयं चैव प्रवर्तते | प्राज्ञा: पुरुषकारेषु वर्तन्ते दाक्ष्यमाश्रिता:,इन दोनोंमें दैव बलवान्‌ है। वह स्वयं ही निश्चय करके पुरुषार्थकी अपेक्षा किये बिना ही फल-साधमननमें प्रवृत्त हो जाता है, तथापि विद्वान्‌ पुरुष कुशलताका आश्रय ले पुरुषार्थमें ही प्रवृत्त होते हैं

tayor daivaṃ viniścitya svayaṃ caiva pravartate | prājñāḥ puruṣakāreṣu vartante dākṣyam āśritāḥ ||

Sa dalawa, ang Tadhana (daiva) ang higit na malakas: waring ito na mismo ang nagtakda ng kahihinatnan at pinakikilos ang pag-usad ng mga bunga nang hindi naghihintay sa pagsisikap ng tao. Gayunman, ang marurunong—na kumakapit sa husay at kakayahang praktikal—ay patuloy na kumikilos sa sinadyang pagsusumikap, pumipili ng gawa at pamamaraan kahit nasa lilim ng kapalaran.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
देवम्fate/divine agency
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
विनिश्चित्यhaving ascertained/decided
विनिश्चित्य:
TypeVerb
Rootवि-नि-√चि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
स्वयम्by itself/oneself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रवर्ततेsets in motion/engages (in action)
प्रवर्तते:
TypeVerb
Rootप्र-√वृत्
FormLat, Present, 3rd, Singular, Atmanepada
प्राज्ञाःthe wise (people)
प्राज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषकारेषुin human effort(s)
पुरुषकारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुषकार
FormMasculine, Locative, Plural
वर्तन्तेact/engage/are occupied
वर्तन्ते:
TypeVerb
Root√वृत्
FormLat, Present, 3rd, Plural, Atmanepada
दाक्ष्यम्skill/competence
दाक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रिताःhaving resorted to/depending on
आश्रिताः:
TypeVerb
Rootआ-√श्रि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

कृप उवाच

K
Kṛpa (speaker)

Educational Q&A

Kṛpa contrasts daiva (fate) and puruṣakāra (human effort): even if destiny seems to operate independently and powerfully, the wise do not become passive. They rely on dākṣya—skill, prudence, and competent action—and continue to pursue purposeful effort.

In the Sauptika Parva’s tense aftermath of the great war, Kṛpa offers counsel framed as a reflection on causality: outcomes may be driven by fate, yet intelligent actors still choose strategy and exert effort. The verse functions as a justification for continued planning and action rather than resignation.