Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
ब्रह्मचारी व्रती चापि दुरवापमवाप्य तत् । परमव्यसनार्तोडपि नार्जुनो<स्त्रं व्यमुजचत
brahmacārī vratī cāpi duravāpam avāpya tat | paramavyasanārto 'pi nārjuno 'straṃ vyamuñcat ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Natamo ni Arjuna ang bihirang sandatang iyon sa pamamagitan lamang ng pamumuhay bilang brahmacārin at mahigpit na tagapag-ingat ng mga panata; kaya kahit sa pinakamatinding kapahamakan, hindi niya ito pinakakawalan. Ipinahihiwatig ng talata na ang tunay na kapangyarihang nakamit sa disiplina ay dapat pamahalaan ng pagpipigil at paghatol na ayon sa dharma, hindi ng pagkadesperado.
वैशम्पायन उवाच
Power acquired through brahmacarya and vows must be governed by restraint; even in extreme distress, one should not deploy destructive means without dharmic necessity.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s disciplined acquisition of a rare weapon and emphasizes that Arjuna would not discharge it even under severe crisis, highlighting his self-control and ethical caution.