सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः
Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament
छिद्यमानस्य महतो वनस्येव परश्चधै: । शुश्रुवे सुमहान् शब्दो बलस्य तव भारत
chidyamānasya mahato vanasyeva paraśvadhaiḥ | śuśruve sumahān śabdo balasya tava bhārata ||
Wika ng Sūta: “Gaya ng isang malawak na gubat na pinuputol ng mga palakol, gayon din, O Bhārata, narinig ang napakalakas na ugong at panaghoy ng iyong dakilang hukbo, habang ang mga hanay nito’y pinupunit at dinudurog nila.”
सूत उवाच
The verse highlights the dehumanizing scale of warfare: a great host can be destroyed as mechanically as a forest felled by axes. Ethically, it evokes compassion and horror, reminding the listener that mass violence reduces living beings to 'cut matter' and leaves only the sound of suffering.
Sūta describes the aftermath/sounds of a brutal assault in the Sauptika episode: the Kaurava force is being hacked apart, and the immense uproar is compared to the crashing noise of a large forest being cut down with axes.