Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः

Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament

यज्जित्वा तप्यते पश्चादापन्न इव दुर्मति: । कथं मन्येत विजयं ततो जिततर: परै:

Sinabi ng Sūta: “Kung ang taong salat sa pag-iisip, matapos magwagi, ay magdurusa at magsisisi na parang taong nalugmok sa kapahamakan, paano niya maituturing na tagumpay ang kanyang panalo? Sapagkat sa gayong kalagayan, siya’y lubos nang dinaig ng mga kaaway.”

यत्which (victory/that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
तप्यतेis tormented / repents
तप्यते:
TypeVerb
Rootतप्
Formलट् (present), आत्मनेपद, 3rd, singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
आपन्नःfallen into / afflicted
आपन्नः:
TypeAdjective
Rootआपन्न
Formmasculine, nominative, singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दुर्मतिःa wicked-minded man / fool
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
Formmasculine, nominative, singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
मन्येतcould/should think
मन्येत:
TypeVerb
Rootमन्
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, 3rd, singular
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
Formmasculine, accusative, singular
ततःthereafter / from that (state)
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
जिततरःmore conquered / more thoroughly defeated
जिततरः:
TypeAdjective
Rootजिततर
Formmasculine, nominative, singular, comparative (तर)
परैःby others (by enemies)
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
Formmasculine, instrumental, plural

सूत उवाच