Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity
संसत्सु समयं कृत्वा धर्मराड् भ्रातृभि: सह | पितृंस्तर्प्प यथान्यायं देवताश्न विशाम्पते,राजन! धर्मराजने अपने भाइयोंके साथ भरी सभामें यह प्रतिज्ञा करके देवताओं तथा पितरोंका विधिपूर्वक तर्पण किया
saṃsatsu samayaṃ kṛtvā dharmarāḍ bhrātṛbhiḥ saha | pitṝṃs tarpayathānyāyaṃ devatāś ca viśāṃpate, rājan |
Sinabi ni Vaiśampāyana: O panginoon ng mga tao, O hari—matapos magbigay ng taimtim na panata sa nagkakatipong kapulungan, si Dharmarāja, kasama ang kanyang mga kapatid, ay nagsagawa nang wasto ng tarpaṇa (pag-aalay ng libasyon) para sa mga diyos at sa mga ninuno, ayon sa nararapat na tuntunin.
वैशम्पायन उवाच
Even when making public pledges in a political setting, a righteous king must not neglect dharma expressed as prescribed duties—especially reverence to gods and ancestors. The verse links ethical resolve (samaya) with disciplined ritual conduct (yathānyāya tarpaṇa).
In the royal assembly, Dharmarāja makes a formal pledge and, along with his brothers, performs the proper offerings of satisfaction (tarpaṇa) to the deities and to the ancestral fathers, emphasizing orderly conduct and legitimacy in a public moment.