Bhīṣma–Śiśupāla-saṃvādaḥ
Bhishma and Shishupala’s exchange in the assembly
अथास्य भक्ष्यमाजहु: समुद्रजलचारिण: । अण्डजा भीष्म तस्यान्ये धर्मार्थमिति शुश्रुम,भीष्म! ऐसा सुननेमें आया है कि वे समुद्रके जलमें विचरनेवाले पक्षी धर्म समझकर उसके लिये भोजन जुटा दिया करते थे
athāsya bhakṣyam ājahuḥ samudra-jala-cāriṇaḥ | aṇḍajā bhīṣma tasyānye dharmārtham iti śuśruma ||
Pagkaraan, O Bhīṣma, narinig ko na ang ilang nilalang na ipinanganak sa itlog—mga ibong gumagala sa tubig ng dagat—ay nagtitipon ng pagkain para sa kanya, sapagkat itinuturing nila itong tungkulin ng dharma. Inihaharap ang ulat na ito bilang halimbawa: na maging ang mga di-tao ay sinasabing kumikilos dahil sa pakiramdam ng matuwid na pananagutan sa kanya.
शिशुपाल उवाच